原帖由 ロユэшみ 於 21/9/2006 20:35 發表 國內的NB戰報翻譯會把Focus Punch譯作氣合拳
原帖由 魔術師Chikorita 於 21/9/2006 20:38 發表 不見得這東東與運氣有關 而且字數較少 那些爛譯名也不需要討論什麼
原帖由 sapphire 於 21/9/2006 22:48 發表 相信那個運氣的「氣」指的是氣力的意思 個人恕不能接受「運氣之拳」這名字
原帖由 (ABC)ting 於 22/9/2006 16:28 發表 有人對我說是因為對手不攻擊才能成功,才叫運氣orz
原帖由 sapphire 於 22/9/2006 16:32 發表 わやゆ指的是氣合,和運氣沒關係......
原帖由 ロユэшみ 於 22/9/2006 16:46 發表 當初我也以為是指RP呢.......... 各位真強呢,不停在離題^^ 小弟深感佩服^^ [ 本帖最後由 Bon! 於 22/9/2006 22:34 編輯 ] |