香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
樓主: 251386
打印 上一主題 下一主題

[轉載] 港版「寵物小精靈保育家與蒼海的王子瑪納霏」 7-6 日發售(今次係群英社譯的)

[複製鏈接]
11
發表於 5/7/2007 02:40 PM | 只看該作者
原帖由 elvis 於 4/7/2007 22:24 發表

叫"瑪娜菲"順口點吧?(個人意見)但"瑪納霏"早就是認可的譯名了~


的而且確
我比較喜歡用「瑪娜菲」

對中文越來越沒有好感了...........
回復

使用道具 舉報

12
發表於 5/7/2007 03:48 PM | 只看該作者
出了啦
不過名字改一改應該好一點吧!
回復

使用道具 舉報

13
發表於 5/7/2007 06:37 PM | 只看該作者
無論那名字多麼奇怪,我也會捧場的!!
ps 真高興,又出多一套,終於趕上"時代"了...(笑著離開)
回復

使用道具 舉報

14
發表於 7/7/2007 12:41 PM | 只看該作者
保育家?不可接受呀!
瑪納霏?早就接受了!
之前睇
回復

使用道具 舉報

15
發表於 7/7/2007 11:25 PM | 只看該作者
(噴蔬果汁ing)保育家!?他的工作像是保育嗎!?話係巡邏員也算了,可來「保育家」?:@
回復

使用道具 舉報

16
發表於 10/7/2007 10:23 PM | 只看該作者
我期待了很久了~不過...
希望可以把[寵物小精靈保育家與蒼海的王子瑪納霏]
改為[寵物小精靈救援隊與蒼海王子瑪納]
(elvis2001:哇靠!!瑪娜和瑪納的混合體嗎?)
回復

使用道具 舉報

17
 樓主| 發表於 30/7/2007 04:25 PM | 只看該作者
群英社真係好衰,譯到禁差,但我唔明㊣皮卡丘台灣道館話日起投降,改採群英社正譯「保育家」與「捕獵」的「捕獵」係咩???
回復

使用道具 舉報

18
發表於 30/7/2007 05:04 PM | 只看該作者
我覺得名字係唔重要,但係「保育家」個名有d滑稽,不過算啦= =最重要係內容= =
回復

使用道具 舉報

19
發表於 31/7/2007 03:26 AM | 只看該作者
今日經過cd鋪,都看到此海報,不過位置極不顯眼..:(
回復

使用道具 舉報

20
發表於 31/7/2007 10:58 AM | 只看該作者
都是聽番日文算= =''
只係怕佢地譯錯...
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 14/6/2026 08:50 PM

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表